Tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap

Tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap  Bem-vindo à página da tradução comunitária de The Legend of Zelda: The Minish Cap, o objetivo, no momento, é testar a possibilidade de uso de sistemas Wiki para administração de longas traduções, para isto, o jogo The Legend of Zelda: The Minish Cap foi escolhido. Se você se sente interessado nesta tradução, se tem vontade de contribuir para a cena de ROMHacking, conhece bem o idioma português e inglês, você pode nos ajudar!

Utilizando o menu ao lado você poderá navegar pelos tópicos do projeto. Como se trata de um projeto comunitário, o mesmo só tem sentido se todos os interessados admitidos trabalharem, caso contrário, o projeto não anda, você também pode auxiliar financeiramente este projeto de tradução, saiba como!

Lançaremos patchs a cada progresso estável, além de disponibilizarmos capturas de tela, atualizações periódicas e os tão queridos códigos-fonte e programas, portanto, fique ligando no wiki que, dependendo do ritmo dos interessados, teremos sempre novidades.

Notícias

Tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap  Sábado, 25 de Dezembro de 2008

O primeiro patch para o público foi lançado, você pode obtê-lo neste tópico: Projeto de Tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap no Fórum Unificado de Tradução

É necessário ser registrado para desfrutar deste patch, além de ser altamente recomendado ler as instruções.

Feliz Natal!

Odin 12:29

Notícias antigas

Informações

O jogo

  1. Nome: The Legend of Zelda: The Minish Cap;
  2. Plataforma: Game Boy Advance;
  3. Desenvolvedor: Flagship;
  4. Distribuidor: Nintendo, CAPCOM;
  5. Gênero: Adventure/Ação com elementos de RPG;
  6. Jogadores: 1;
  7. Sobre o jogo: Link começará o jogo sem o seu costumeiro capuz verde, sendo que logo encontrará um substituto: o Capuz Minish, chamado de Ezlo. Com a ajuda de Ezlo, ele partirá em em busca do pequenino povo Picori (Pikkoru, no original japonês), pois eles são os únicos capazes de retirar a maldição jogada na Princesa Zelda, que foi transformada em pedra pelo maligno feiticeiro Vaati (Gufuh, no original em japonês). - Adaptado de Hyrule Legends que por sua vez retirou da IGN.

ROM utilizada

  1. Número do lançamento: 1864;
  2. Lançada por: iND;
  3. País: Estados Unidos;
  4. Idioma: Inglês;
  5. Tradução: Inglês para Português do Brasil;
  6. Título interno: GBAZELDA MC;
  7. Serial interno: AGB-BZME-USA;
  8. Código do Fabricante: 01 (Nintendo);
  9. Versão: 1.0;
  10. Checagem complementar: D8h;
  11. Tipo de Save: EEPROM_v124;
  12. Tamanho do arquivo: 16Mb (16.777.216 bytes - descompactado);
  13. CRC32: ABCEBBB1.

Responsáveis

  1. Grupos Responsáveis: Trans-Center, PO.B.R.E., Projeto BR
  2. Coordenação Geral: Kmikz, Odin
  3. ROMHacking: Fallen_Soul
  4. Programação: Fallen_Soul
  5. Tradutores: Kmikz, KusanagiSama, Merlim, Solid_One, Dank, Aloprado
  6. Edição Gráfica: Kmikz, Joapeer
  7. Revisão: Odin, KusanagiSama, Merlim, Solid_One
  8. Colaboração: acgabreu, ale.claussen, Anonymous_rs; Colabore você também!

Lançamentos de Patchs

Atenção! Os patchs mais recentes sempre são lançados no tópico do projeto de tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap no Fórum Unificado de Tradução, para patchs antigos, você pode clicar no link abaixo.

Patchs antigos

Capturas de Tela

Quarta-feira, 21 de Novembro de 2007

21 Capturas de Tela
Equipamento 01Equipamento 02Equipamento 03Equipamento 04Mapa 01Mapa 02Mapa 03
Mapa 04Inventário 01Inventário 02Inventário 03Inventário 04Inventário 05Kinstones
Técnicas 01Técnicas 02In Game 12In Game 13In Game 14In Game 15In Game 16

Capturas antigas

Vídeos

Sábado, 15 de Março de 2008

Vídeos antigos

Textos

Como traduzir os textos

  1. Nunca, de forma alguma use tradutor automático, esse tipo de texto não passa no teste;
  2. Nunca, de forma alguma traduza ou modifique nada que esteja entra [ e ] ou entre < e >;
  3. Nunca, de forma alguma traduza ou modifique as cadeias de caractere *;
  4. Para conseguir uma nova linha, aperte apenas ENTER, cabem duas linhas por caixa de texto;
  5. Para conseguir um nova caixa de texto, aperte ENTER duas vezes;
  6. Você pode copiar o texto para o seu computador, traduzir e upar ou me enviar depois, se quiser;
  7. Mantenha sempre um limite de aproximadamente 45 caracteres por linha;
  8. O formato de tradução é colaborativo, por isso, não há texto de ninguém, você pode traduzir ou corrigir qualquer texto.
  9. Tudo no sistema é logado, portanto, serve para saber toda e qualquer atividade dos usuários;
  10. Erros e brincadeiras podem ser desfeitos, caso queira testar, use o Playground, e leia a Sintaxe do Wiki.

Lista de textos

Para acessar as tabelas de equivalência Inglês - Português, por favor, clique aqui.

Lista de textos
Nome Traduzido Revisado Nome Traduzido Revisado Nome Traduzido Revisado Nome Traduzido Revisado
ZMC-000 Sim Sim (2) ZMC-001 Sim Sim (1) ZMC-002 Sim Sim (3) ZMC-003 Sim Sim (2)
ZMC-004 Sim Sim (4) ZMC-005 Sim Sim (3) ZMC-006 Sim Sim (1) ZMC-007 Sim Sim (2)
ZMC-008 Sim Sim (2) ZMC-009 Sim Sim (3) ZMC-010 Nulo ZMC-011 Sim Sim (1)
ZMC-012 Sim Sim (12) ZMC-013 Sim Sim (1) ZMC-014 Sim Sim (2) ZMC-015 Sim Sim (3)
ZMC-016 Sim Sim (3) ZMC-017 Sim Sim (2) ZMC-018 Sim Sim (1) ZMC-019 Sim Sim (1)
ZMC-020 Sim Sim (2) ZMC-021 Sim Sim (2) ZMC-022 Sim Sim (1) ZMC-023 Sim Sim (3)
ZMC-024 Nulo ZMC-025 Nulo ZMC-026 Sim Sim (1) ZMC-027 Sim Sim (2)
ZMC-028 Sim Sim (2) ZMC-029 Sim Sim (2) ZMC-030 Nulo ZMC-031 Sim Sim (2)
ZMC-032 Sim Sim (2) ZMC-033 Sim Sim (1) ZMC-034 Sim Sim (1) ZMC-035 Sim Sim (1)
ZMC-036 Sim Sim (2) ZMC-037 Sim Sim (2) ZMC-038 Nulo ZMC-039 Sim Sim (3)
ZMC-040 Sim Sim (2) ZMC-041 Sim Sim (1) ZMC-042 Nulo ZMC-043 Sim Sim (1)
ZMC-044 Sim Sim (1) ZMC-045 Sim Sim (1) ZMC-046 Sim Sim (1) ZMC-047 Sim Sim (1)
ZMC-048 Sim Sim (1) ZMC-049 Sim Sim (1) ZMC-050 Sim Sim (1) ZMC-051 Sim Sim (1)
ZMC-052 Sim Sim (1) ZMC-053 Sim Sim (1) ZMC-054 Sim Sim (1) ZMC-055 Sim Sim (1)
ZMC-056 Sim Sim (1) ZMC-057 Sim Sim (1) ZMC-058 Sim Sim (1) ZMC-059 Sim Sim (1)
ZMC-060 Sim Sim (2) ZMC-061 Sim Sim (1) ZMC-062 Sim Sim (1) ZMC-063 Sim Sim (1)
ZMC-064 Sim Sim (1) ZMC-065 Sim Sim (1) ZMC-066 Sim Sim (2) ZMC-067 Sim Sim (1)
ZMC-068 Sim Sim (2) ZMC-069 Sim Sim (1) ZMC-070 Sim Sim (1) ZMC-071 Sim Sim (2)
ZMC-072 Sim Sim (1) ZMC-073 Sim Sim (1) ZMC-074 Sim Sim (1) ZMC-075 Sim Sim (1)
ZMC-076 Sim Sim (1) ZMC-077 Sim Sim (2) ZMC-078 Sim Sim (1) ZMC-079 Sim Sim (1)

Progressos

Os progressos serão dados pelo percentual de arquivos traduzidos completamente e não pelo número de bytes ou blocos a serem traduzidos, pois, infelizmente não há, neste projeto, como haver um controle metódico disto.

Progressos Revisão Gráficos
Textos Quantidade Textos Quantidade Imagens Quantidade
Nulos 6 Nulos 6 Nulas -
Traduzidos 74 Revisados 74 Alteradas 100%
Total concluído 80 Total concluído 80 Total alteradas 100%
Total geral 80 Total geral 80 Total geral 100%
Completo 100% Completo 100% Completo 100%
Média geral 100%

Como participar

Quer participar do projeto? Ótimo, mas antes, leia atentamente o que é necessário para que você possa contribuir conosco.

Requisitos e ações

Para contribuir você deverá satisfazer aos seguintes requisitos:

  1. Conhecer satisfatoriamente o idioma português;
  2. Conhecer satisfatoriamente o idioma inglês;
  3. Gostar muito da série Zelda;
  4. Preferencialmente já ter terminado o jogo ou conhecê-lo muito bem;
  5. Preferencialmente conhecer sintaxe básica de Wikis, para maiores detalhes, leia a Sintaxe do Wiki;

Se você tem consciência de que atende prontamente os requisitos acima, então você deverá proceder da seguinte forma:

  1. Escolher um dos textos do jogo a serem traduzidos no Wiki (desde que o mesmo esteja a menos de 50% e não seja nulo);
  2. Traduzi-lo completamente;
  3. Enviar a tradução para Odin acompanhada dos seguintes dados:
  • Nome completo ou Apelido;
  • Idade (Opcional);
  • Login que deseja possuir;
  • Uma senha para ser cadastrada;
  • O porquê você quer participar do projeto;

Se você for aceito no projeto, você receberá um contato informando da sua participação, sua tradução será inserida e você ganhará o direito de editar o Wiki, caso contrário, sua tradução será descartada e você receberá o contato informando a decisão.

Observações

Atenção, só envie o contato se atender a todos os requisitos e exigências, qualquer outro contato relativo ao projeto que não atenda as mesmas serão completamente ignorados, portanto, não envie e-mails contendo coisas do tipo:

  1. Elogios, críticas e sugestões;
  2. Pedidos para participar do projeto sem atender aos requisitos acima;
  3. Dúvidas sobre o projeto;
  4. Perguntas sobre patchs e datas de lançamento;
  5. Chorumelas em geral.

Se você pretende fazer qualquer uma das coisas acima descritas, com excessão dos itens 2, 4 e 5, use o tópico do projeto no Fórum Unificado de Tradução.

Doações

Precisamos muito da sua colaboração com este projeto, se você não tem condições de doar seu conhecimento, você pode contribuir financeiramente, pois nós temos demanda para pagar hospedagem e algumas licenças, é certo que todo o valor arrecadado será gasto com o projeto, se houver algum excedente, será utilizado para a melhoria da cena brasileira de ROMHacking, por isso, ajude o projeto a crescer! Saiba como:

Via depósito ou transferência bancária

Retirado

Via PayPal

Contribua com a tradução de The Legend of Zelda: The Minish Cap utilizando PayPal, para isso, você só precisa ser proprietário de um cartão de crédito internacional, então, basta realizar sua doação para o projeto preenchendo os campos necessários que aparecerão após clicar no logo abaixo!

Use PayPal para contribuir!

Links

 
principal.txt · Última modificação: 2010/05/17 08:09 por odin
 
Exceto onde for informado ao contrário, o conteúdo neste wiki está sob a seguinte licença:CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki